<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <id>https://www.lavozdesanjusto.com.ar/feed-etiqueta/historias-1</id>
    <link href="https://www.lavozdesanjusto.com.ar/feed-etiqueta/historias-1" rel="self" type="application/atom+xml" />
    <title>La Voz de San Justo</title>
    <subtitle></subtitle>
    <updated>2026-05-03T15:53:56+00:00</updated>
        <entry>
        <title>
            Brinkmann preserva el piemontés en testimonios antes de que se pierda con el tiempo
        </title>
        <link rel="alternate" href="https://www.lavozdesanjusto.com.ar/brinkmann-preserva-el-piemontes-en-testimonios-antes-de-que-se-pierda-con-el-tiempo" type="text/html" title="Brinkmann preserva el piemontés en testimonios antes de que se pierda con el tiempo" />
        <id>https://www.lavozdesanjusto.com.ar/brinkmann-preserva-el-piemontes-en-testimonios-antes-de-que-se-pierda-con-el-tiempo</id>
        <author>
            <name>
                <![CDATA[La Voz de San Justo ]]>
            </name>
        </author>
        
                                <content type="html" xml:base="https://www.lavozdesanjusto.com.ar/brinkmann-preserva-el-piemontes-en-testimonios-antes-de-que-se-pierda-con-el-tiempo">
                    <![CDATA[<figure><img src="https://cdnartic.ar/Ojxvy5yOoBkpU2EsSezNoXSNllI=/800x0/filters:no_upscale():format(webp):quality(40)/https://lvdsjcdn.eleco.com.ar/media/2026/05/piamonte_brinkmann.jpeg" class="type:primaryImage" /></figure><p>En Brinkmann todavía hay personas que cuentan su infancia en piemontés, que explican cómo se hace la baña cauda o que recuerdan las canciones que cantaban los abuelos en los bares. Esas voces existen, pero no van a durar para siempre. Por eso, a inicios de 2025, el Archivo Histórico de Brinkmann y la Asociación Familia Piemontesa decidieron grabarlas antes de que fuera tarde. El resultado es el proyecto “Revalorización, Difusión y Registro de la Lengua Piemontesa en Brinkmann”: entre 15 y 16 testimonios de vecinos de distintas generaciones que hablan, cantan y cocinan en el idioma que trajeron sus antepasados desde el norte de Italia.</p><p>La ciudad de Brinkmann comparte con buena parte del este cordobés y el oeste santafesino una historia marcada por la inmigración piemontesa. Esa raíz fue reconocida en 2023, cuando la Municipalidad declaró al piemontés patrimonio cultural intangible de la ciudad.</p>Quién habló y de qué<p>La convocatoria llegó a vecinos del pueblo y la zona. Cada uno contó, en su propia lengua, lo que recordaba: la infancia, la escuela, el trabajo en el campo, la religión, el luto, las misas, los bailes, las fiestas patronales. Las mujeres de la Asociación cocinaron baña cauda, polenta y bagazzes (bizcochos dulces) mientras explicaban las recetas en piemontés frente a la cámara.</p><p>“Arrancamos esto a inicios de 2025, consultando diversas personas de nuestro pueblo y de la zona”, contó Roberto Baldo, integrante de la Comisión de Apoyo del Archivo Histórico y tesorero de la Asociación Familia Piemontesa.</p><p>El rango de edades dice bastante sobre el estado actual de la lengua. La más grande Isabel Pautaso, de 94 años, que recordó con claridad cómo era la vida cuando tenía 7 u 8 años. Los más chicos, niños de 10 y 12 años que cantan en piemontés canciones de cuna que aprendieron de sus abuelos. En el medio, vecinos como Domingo Abbá y Ronald Comba, entre otros contaron anécdotas en el idioma que hablaban sus ancestros. También Cleufa Racca y Edita Groso dejaron grabado en piamontés los aspecto de la vida cotidiana.</p><p>“Por lo menos nosotros hemos hecho un trabajo para que esto quede firme, quede grabado”, dijo Baldo.</p>La lengua que se habló a escondidas y después se fue perdiendo<p>Los inmigrantes que llegaron a esta zona no hablaban italiano: hablaban piemontés. Y el criollo local no entendía nada. Eso generó un problema práctico desde el principio, que se agravó cuando el Estado intervino: en las escuelas estaba prohibido hablar en otro idioma que no fuera el castellano, y esa prohibición se trasladó a muchos hogares.</p><p>“En las escuelas no se podía hablar, porque si no los chicos seguían hablando la lengua piemontesa durante todo el día”, recordó Baldo. Los padres dejaron de usarla con sus hijos. Aunque algunos la reservaron para las conversaciones que no querían que los chicos entendieran, justamente porque los chicos no la entendían.</p><p>Con los años, sin embargo, quien escuchaba terminaba captando algo. Baldo tiene 70 años y no lo habla con soltura, pero lo entiende todo. Su madre, Isabel Pautaso, nunca dejó de hablarlo.</p>Se habla más acá que allá<p>Hay un dato que aparece seguido en las conversaciones sobre el piemontés en Argentina y que siempre genera algo de sorpresa: en la región del Piemonte, en Italia, la lengua está más debilitada que aquí.</p><p>La explicación tiene que ver con la historia reciente de Turín. Las grandes fábricas automotrices atrajeron trabajadores de la India, Pakistán y África durante décadas. Los jóvenes locales crecieron en un ambiente donde el piemontés ya no circulaba entre generaciones, y lo fueron dejando.</p><p>“Los propios dirigentes que nos han visitado dicen que aquí en Argentina se habla más el piemontés que allá en Italia”, señaló Baldo. La lengua cruzó el océano, se instaló en los pueblos del interior cordobés, resistió las prohibiciones y todavía sobrevive.</p>Cómo se repartió el trabajo<p>El Archivo Histórico tuvo la idea y el equipo que grabó y editó el material. La Asociación Familia Piemontesa puso la sede, convocó a los participantes y organizó las jornadas donde se prepararon las comidas tradicionales. “Las dos instituciones trabajaron bien”, resumió Baldo.</p><p>Una vez editados los testimonios, todo quedó volcado en un pendrive que fue entregado al presidente de la Asociación, Daniel Pesutto, durante la presentación anual de la revista Trama y Memoria, el acto con el que el Archivo cierra cada año.</p><p>El material también quedó guardado en el propio Archivo, disponible como fuente de consulta e investigación.</p><p>El proyecto se apoya en algo que la Asociación Familia Piemontesa viene haciendo desde hace más de 30 años: la Embajada Cultural Piemontesa, que visita escuelas primarias de la zona con trajes típicos, bailes, canciones y poemas en piemontés. El coro tiene más de tres décadas de historia; el ballet, entre cuatro y cinco años.</p><p>En esas visitas también leen cartas de inmigrantes, para que los chicos tengan una idea de lo que fue ese viaje y esa vida.</p><p>“En todas las escuelas hemos notado un entusiasmo de los chicos. Prestan una atención extraordinaria”, contó Baldo. Algunos de esos mismos chicos terminaron participando en los testimonios del proyecto, cantando en piemontés canciones que sus abuelos les enseñaron.</p>Lo que queda grabado<p>Hay testimonios en este proyecto que no van a poder repetirse. Isabel Pautaso tiene 94 años. Lo que ella sabe sobre cómo se vivía hace ocho décadas en una familia piemontesa del interior cordobés no está escrito en ningún lado.</p><p>“Escuchar a gente grande hablar de lo que era el comercio en sus momentos, cómo iban a la escuela, en qué iban los maestros, qué trabajos hacían en la casa, y vos los comparás con la actualidad...”, dijo Baldo. “La precariedad que pasaron a lo mejor 70, 80 años y cómo cambió el mundo.”</p><p>Eso es lo que quedó guardado: no solo una lengua, sino la vida entera de personas que la hablaron desde chicos y que todavía pueden contarla. El proyecto apostó a que valía la pena escucharlas antes de que ya no fuera posible.</p><p>&nbsp;</p>]]>
                </content>
                                                <summary type="html">
                    <![CDATA[<figure><img src="https://cdnartic.ar/Ojxvy5yOoBkpU2EsSezNoXSNllI=/800x0/filters:no_upscale():format(webp):quality(40)/https://lvdsjcdn.eleco.com.ar/media/2026/05/piamonte_brinkmann.jpeg" class="type:primaryImage" /></figure>El Archivo Histórico y la Asociación Familia Piemontesa concretaron el proyecto “Revalorización, Difusión y Registro de la Lengua Piemontesa”, que reúne testimonios en ese idioma -desde niños de 10 años hasta personas de más de 90- para conservar un patrimonio que hoy se habla más en esta zona de Córdoba que en la propia región del Piemonte, en Italia.]]>
                </summary>
                                <category term="la-region" label="La Región" />
                <updated>2026-05-03T15:53:56+00:00</updated>
                <published>2026-05-03T15:53:49+00:00</published>
    </entry>
    </feed>